пятница, 21 февраля 2025 г.

 АНГЛИЙСКИЕ ИДИОМЫ

Идиома

Значение

A bird in the hand is worth two in the bush

Синица в руках лучше, чем журавль в небе

A penny saved is a penny earned

Деньги, которые ты сохранишь сегодня, можешь потратить позже

A perfect storm

Худшая из возможных ситуаций

Actions speak louder than words

Верьте делам людей, а не словам

Barking up the wrong tree

Ошибаться, искать решения не в том месте

Birds of a feather flock together

Люди, схожие в чем-либо, часто являются друзьями / Два сапога пара (чаще используется в негативном контексте)

Break the ice

Позволить людям чувствовать себя более комфортно

Comparing apples to oranges

Сравнивать две несравнимые вещи

Costs an arm and a leg

Очень дорого

Do something at the drop of a hat

Делать что-либо, заранее неспланированное

Don't count your chickens before they hatch

Не полагайся на благополучный исход, пока событие не произошло

Don't cry over spilt milk

Нет причин жаловаться на то, чего нельзя изменить

Don't put all your eggs in one basket

То, что вы делаете, слишком рискованно

Every cloud has a silver lining

За плохим следует хорошее

Get a taste of your own medicine

К тебе относятся так, как ты относишься к другим (с негативной окраской)

He has bigger fish to fry

У него дела покрупнее тех, о которых мы сейчас говорим


Комментариев нет: